官场重生从雪夜救大佬到权力巅峰第360章 国际交锋
日内瓦万国宫。
WIPO(世界知识产权组织)某委员会会议大厅。
会场是椭圆形的各国代表席位呈扇形排列中国代表团的铭牌摆在中间偏左的位置。
林万骁坐在代表团团长席位上深色西装熨帖平整神情冷静。
他左侧是国际版权处处长吴文华右侧是一位资深翻译身后则是几位来自部委、学界和企业的随团专家。
这是他首次以中国版权管理局局长的身份站上国际知识产权博弈的前台。
会议议程进行到“数字环境下的版权保护与创新”议题。
各国代表例行公事般发言大多泛泛而谈强调平衡与合作。
轮到A国代表发言时气氛陡然一变。
A国代表史密斯先生一位头发梳理得一丝不苟、戴着金丝边眼镜的中年人调整了一下话筒语气带着一种居高临下的审视: “主席先生各位代表。
我国始终致力于推动全球知识产权保护体系的完善。
然而我们必须正视一个严峻的现实:在某些国家和地区尤其是像中国这样互联网经济飞速发展的国家网络版权盗版现象依然十分猖獗这严重损害了权利人的合法权益扭曲了公平竞争的市场环境也阻碍了全球文化的创新与交流。
” 他顿了顿目光若有似无地扫过中国代表团的方向继续道:“我们注意到中国拥有庞大的互联网用户和先进的网络技术但在网络版权执法方面似乎仍存在显着差距。
平台责任界定模糊执法力度不足侵权成本过低导致盗版网站和应用程序大行其道。
这不仅是对国际知识产权公约义务的履行不到位更是对全球创新生态系统的破坏。
我们敦促中方采取更加切实有效的措施严厉打击网络盗版行为并提高其版权保护体系的透明度和可预见性。
” 这番话看似站在道德和法律制高点实则充满了预设的指责和隐含的施压。
会场内响起一阵轻微的骚动许多代表的目光聚焦到中国代表团身上带着好奇、审视或等着看好戏的神情。
一些西方媒体记者更是竖起了耳朵准备记录中方的反应。
吴文华在林万骁耳边低语:“局长他们这是老调重弹但这次语气更不客气。
” 林万骁面色不变只是放在桌下的手指节微微收紧了一瞬。
他深吸一口气在主席示意中方回应时沉稳地打开了身前的麦克风。
“主席先生感谢A国代表的发言。
”林万骁开口声音通过同声传译清晰地传到每个代表耳中他的英语带着口音但流利而准确“中方一贯重视知识产权保护并为此进行了不懈努力。
对于A国代表提出的问题我想基于事实和数据做出以下几点澄清和回应。
” 他没有急于反驳而是首先拿出了一份准备好的图表数据。
“首先关于网络版权执法成效。
根据中国国家版权局发布的年度报告过去三年我们共查处网络侵权盗版案件 (此处可插入虚构但合理的具体数字如数万起) 关闭侵权盗版网站 (同上数千个) 处置侵权链接 (数百万条)。
我们建立了‘剑网’等专项治理行动机制持续对盗版行为保持高压态势。
这些数据是公开透明的欢迎各位查阅。
” 他用具体数字开场先声夺人。
“其次关于平台责任。
”林万骁话锋一转目光平静地看向史密斯代表“中国的相关法律法规包括《电子商务法》、《网络安全法》以及《着作权法》的实施条例均已对网络服务提供者的责任和义务做出了明确规定。
我们不仅要求平台履行‘通知-删除’义务更强调其应承担与其技术能力和商业模式相适应的审核管理责任。
近年来我们指导主要互联网平台建立了版权保护联盟利用技术手段进行主动监测和过滤取得了显着效果。
这一点在中国市场运营的众多国际版权内容提供商应该有切身体会。
” 他巧妙地将球踢了回去暗示问题并非出在中国法律本身而是执行和认知问题并拉上了国际权利人来佐证。
“第三关于侵权成本和执法透明度。
”林万骁继续道语气依旧平稳但分量渐重“中国法律规定了法定赔偿额度并在司法实践中越来越多地适用惩罚性赔偿显着提高了侵权成本。
就在上个月我国某地方法院对一起大规模盗版影视作品案做出判决判赔金额高达 (可虚构一个数千万人民币的具体数字) 充分体现了司法保护力度的加强。
至于透明度所有法律法规、执法动态和典型案例我们都会通过官方渠道及时发布。
” 他稍作停顿环视会场声音提高了一点带着不容置疑的坚定:“主席先生各位代表知识产权保护是全球性课题没有哪个国家能独善其身。
中国作为负责任的大国一直在认真履行国际义务不断完善自身制度。
我们主张的是‘平衡有效的保护’既要保护创作者权益也要促进知识传播和文化交流推动构建开放、包容、平衡、有效的国际知识产权治理体系。
我们反对任何脱离具体国情和发展阶段的、片面的指责和施压。
合作而非指责才是解决问题的正确途径。
” 小主这个章节后面还有哦请点击下一页继续阅读后面更精彩!。
本文地址官场重生从雪夜救大佬到权力巅峰第360章 国际交锋来源 http://www.xiaomov.com





